Translation and Validation of the Filipino Version of the Knowledge, Attitudes and Practices Questionnaire on Personal Antibiotic Use (KAPQ-PAU-FIL): Potential Utility in Public Health Programs in the Philippines

Introduction

The irrational and inappropriate use of antibiotics has led to the rise of antibiotic resistance, which has been considered a global threat of growing concern. The advent of this crisis is putting at risk the established worth of antibiotics, which has a pivotal role in the field of medical science as it is used in the prevention and treatment of diseases caused by pathogenic bacteria.[1] In antibiotic resistance, bacteria have decreased response to the use of antibiotics and the range of antibiotics that can be used to treat a certain condition becomes limited. Hence, this problem is considered as one of the greatest challenges to public health globally.[2]

In the Philippines, the lack of knowledge and awareness regarding proper antibiotic use has led to the wrong usage of antibiotics by the public. Improper practices that contribute to the rise of antibiotic resistance in the country involve both misuse and overuse of antibiotics. Locally prevalent examples include not finishing the entire course of prescribed treatment when symptoms subside, use of antibiotics against viral and fungal diseases, and inappropriate self-medication (shotgun therapy). Indeed, the rise of antibiotic resistance necessitates policy formation and public health programs that would encourage best practices among the public to avoid drug-resistant infections.[3]

The use of Knowledge, Attitude and Practices (KAP) questionnaires had been widely considered as an important tool in the implementation of public health programs, particularly in understanding behavioral patterns on a certain health-related subject. It can establish a reference value that could be used in future assessments, thereby helping to measure the effectiveness of health education activities. In relation to antibiotic use, the KAP questionnaire would assess the following three dimensions: Knowledge (what the respondents know about antibiotics), Attitude (what the respondents think or believe about antibiotics) and Practice (what they do regarding antibiotics).[4]

As directed by the World Health Organization (WHO), health strategies to address antibiotic resistance involve community interventions which serve to increase awareness and change behavior towards proper use of antibiotics. Therefore, determining the effectiveness of such interventions includes the administration of KAP questionnaires pre- and post-intervention that would be able to measure the change in KAP in the target population. In line with this, a specific scientific milestone was achieved as a fully validated KAP questionnaire on personal antibiotic use (KAPQ-PAU-FIL) was developed by Mallah, et al.[4] demonstrating strong psychometric properties, with face validity (0.78 ≤ item-level content validity index (I-CVI) ≤ 1.00), content validity (scale-level content validity index (S-CVI)/Ave = 0.95), construct validity (comparative fit index (CFI) = 0.92, root mean square error of approximation (RMSEA) = 0.044, standardized root mean square residual (SRMR) = 0.047), internal consistency (α = 0.62), and response rate (95.85%). Designing and validating a KAP questionnaire on this healthcare issue was much needed to fill this gap in research given the long-standing recognition of antibiotic resistance globally. While Arabic and French translations of the questionnaire are already available,[4] there is no local version of this questionnaire in the Philippines that has been adapted both linguistically and culturally.

That said, the primary objective of this study was to develop a Filipino translation and cultural adaptation of the KAP questionnaire on personal antibiotic use and assess its psychometric properties in terms of its validity and reliability. The development of such a tool is crucial for public health programs and in making intercultural and international comparisons between the Philippines and other nations. It could also be an important tool for policymakers in developing intervention strategies that would reflect specific local circumstances and the cultural factors that influence them. Hence, data obtained from the KAPQ-PAU-FIL would be beneficial in the planning and implementation of public health programs that are suited to the Filipino population.

Methods

Study Population and Sample Size

The study was conducted in Metro Manila, Philippines and was accomplished for 10 months between March 2024 and December 2024. The study population comprised of Filipinos from ages 18 to 64 who were able to understand and read English and Filipino and residents of Metro Manila. On the other hand, respondents with cognitive impairment or clinical conditions that would hinder self-administration of the KAPQ-PAU-FIL were excluded from the study. The research questionnaire used for data collection was deployed online via Google Forms.

Based on the recommended minimum participant-to-item ratio of 5:1 in questionnaire validation studies,[5,6] the original KAPQ-PAU-FIL, which consists of 27 items, requires a minimum of 135 participants for psychometric testing. To ensure adequate statistical power, a slightly higher ratio was adopted, setting the base sample size at 160. After factoring in a 10% non-response rate, the final required sample size was calculated to be 176 participants.

Study Design

This study has two phases: (1) translation and cross-cultural adaptation and (2) assessment of its psychometric properties via validity and reliability testing (Figure 1).

Phase I: Translation and Cross-Cultural Adaptation: Prior to the start of the study, the researchers first contacted authors of the original questionnaire and obtained permission to translate and validate the questionnaire. Since there was no specified protocol by the original authors of the instrument, the researchers sought approval of the guidelines from Beaton, et al.[7] to be used for the translation and adaptation process. In collaboration with the UST Sentro sa Salin at Araling Salin, the original questionnaire was translated into Filipino by two independent forward translators separately. The two translations were then synthesized by a third party to produce a common translation. Two back translators then translated back the Filipino version to the original version. Afterwards, an expert committee review was done which involved a methodologist, healthcare professional, language professional and translators (both the forward and back translators). The committee consolidated all versions of the questionnaire and developed a pre-final version. During the pre-testing stage, the pre-final version of the KAPQ-PAU-FIL underwent pilot testing using 30 participants and cognitive debriefing using 15 participants through a virtual interview via Google Meets to determine their understanding of each instruction, question and response option. Any necessary modifications were then made, thereby creating the final version of the KAPQ-PAU-FIL.

Phase II: Validity and Reliability Testing: In this phase, the psychometric properties of the KAPQ-PAU-FIL were evaluated. This included an assessment of the questionnaire’s validity (face, content and construct validity) and reliability (test-retest reliability, internal consistency, equivalent forms reliability).

For face validity, 15 volunteer test respondents who were part of the target population reviewed the questionnaire to assess the presentation and relevance of the KAPQ-PAU-FIL as to whether the items in the questionnaire appear to be relevant, reasonable and unambiguous. The sample size was determined following the recommendation by Yusoff [8] who suggested a minimum acceptable number of 10 raters. Participants were requested to judge the clarity of each item based on a 4-point scale (1 = item is not clear; 2 = item is somewhat clear; 3 = item is quite clear; 4 = item is highly clear). Afterwards, the I-FVI (item-level face validity index) which pertains to the proportion of test respondents giving an item a clarity rating of 3 or 4 and S-FVI (scale-level face validity index) which is the average of the I-FVI scores for all items were calculated. The criterion for accepting the I-FVI was set at a minimum of 0.80, while the criterion for accepting the S-FVI was set at a minimum of 0.83. To account for chance agreement, the modified kappa statistic was then calculated, with values above 0.74, between 0.60 and 0.74, and between 0.40 and 0.59 considered excellent, good and fair, respectively.[9]

For content validity, the researchers sent out the questionnaire to a panel of content experts who were selected based on their academic qualifications and experience with prescribing antibiotics. This panel was asked to evaluate the relevance of each item in relation to the domain it intends to measure. In accordance with the minimum number of experts for content validation of six experts set by Yusoff,[8] a total of 10 experts were invited. Subsequently, the content experts were provided with a content validation form and asked to assess the extent of relevance for each item pertaining to the targeted domain, employing a 4-point scale (1 = the item is not relevant to the measured domain; 2 = the item is somewhat relevant to the measured domain; 3 = the item is quite relevant to the measured domain; 4 = the item is highly relevant to the measured domain). Afterwards, the I-CVI (item-level content validity index) which pertains to the proportion of content experts giving an item a relevance rating of 3 of 4 and S-CVI (scale-level content validity index) which is the average of the I-CVI scores for all items were calculated. The criterion for accepting the I-CVI was set at a minimum of 0.78, while the criterion for accepting the S-CVI was set at a minimum of 0.80. Accordingly, items with I-CVI <0.80 were rejected, items with I-CVI ≥0.80 but <1 were deliberated and revised if deemed necessary and items with I-CVI = 1.00 were accepted. The modified kappa statistic was also calculated to adjust for chance agreement with values above 0.74, between 0.60 and 0.74, and between 0.40 and 0.59 considered excellent, good and fair, respectively.[9]

For construct validity, data from field testing underwent confirmatory factor analysis (CFA). Goodness-of-fit testing was done by calculating the following statistics: comparative fit index (CFI, acceptable if ≥0.90), root mean squared error approximation (RMSEA, acceptable if <0.08), standardized root mean square residual (SRMR, acceptable if <0.08), factor loadings (FL, acceptable if ≥0.50), item-total correlations (ITC, acceptable if ≥0.50) and gender-based differential item functioning (DIF, acceptable if p >0.05).

For test-retest reliability, each participant was sent an invitation email to participate in a follow-up survey precisely 14 days (2 weeks) after they had completed the initial survey. The intraclass correlation coefficient (ICC) was then calculated, with ICC ≥0.75 considered acceptable.[10]

For internal consistency, the Cronbach’s alpha of each item and subscale of the KAPQ-PAU-FIL was calculated. Cronbach’s alpha values less than 0.5 are indicative of poor reliability, values between 0.5 and 0.70 indicate moderate reliability, values between 0.70 and 0.90 indicate high reliability, and values greater than 0.90 indicate excellent reliability.[11]

For equivalent forms reliability, both the English and Filipino version were administered to participants. Comparative analysis was done using Wilcoxon signed-rank test due to the ordinal nature of items in the knowledge and attitudes section. In line with this, a significance level of 0.05 was used to interpret data. For the practices section which utilizes nominal data, Cohen’s kappa coefficient was used to determine the level of agreement. Interpretation of kappa values followed established guidelines: values ≤0 indicate no agreement; 0.01–0.20, slight agreement; 0.21–0.40, fair agreement; 0.41–0.60, moderate agreement; 0.61–0.80, substantial agreement; and 0.81–1.00, almost perfect agreement.

Ethical Considerations

This research was performed in accordance with the Declaration of Helsinki and the guidelines set by the Philippine Health Research Ethics Board (PHREB). Ethical approval was sought from the UST Faculty of Medicine and Surgery - Research Ethics Board (USTFMS-REB). Processing of personal information was also done in compliance with the Data Privacy Act of 2012.

 

 

 

Research Design
Figure 1 Research Design Diagram

Results

Face Validity

Evaluation of face validity (Table 1) revealed I-FVI values ranging from 0.93 to 1.00 and all items with K >0.74, indicating that the translated items demonstrate a high level of clarity. As a result, all items are accepted and subjected to subsequent analyses. S-FVI/Ave exceeded the minimum acceptable level of 0.80, reaching a value of 0.99, thus demonstrating high face validity.

Table 1: Face Validity Index (FVI)

Item  

R1  

R2  

R3  

R4  

R5  

R6  

R7  

R8  

R9  

R10  

R11  

R12  

R13  

R14  

R15  

I-FVI  

K  

Interpretation  

Q1  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q2  

4  

2  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

0.93  

0.93  

Accepted  

Q3  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q4  

4  

2  

4  

3  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

3  

3  

4  

0.93  

0.93  

Accepted  

Q5  

4  

2  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

0.93  

0.93  

Accepted  

Q6  

4  

3  

4  

3  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q7  

4  

3  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q8  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q9  

3  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q10  

4  

2  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

0.93  

0.93  

Accepted  

Q11  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q12  

4  

4  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q13  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q14  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q15  

3  

3  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

3  

1  

1  

Accepted  

Q16  

4  

2  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

0.93  

0.93  

Accepted  

Q17  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q18  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q19  

4  

4  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q20  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q21  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q22  

3  

3  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

3  

1  

1  

Accepted  

Q23  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q24  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

3  

4  

1  

1  

Accepted  

Q25  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q26  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

3  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

Q27  

4  

3  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

4  

1  

1  

Accepted  

S-FVI/Ave 

0.99  

Accepted  

Abbreviations: R, Respondent; I-CVI, Item-Level Face Validity Index; S-FVI, Scale-Level Face Validity Index; K, Modified Kappa.

Content Validity

Assessment of content validity (Table 2) of the KAPQ-PAU-FIL revealed I-CVI values ranging from 0.90 to 1.00 and all items with K >0.74, indicating that the translated items were highly relevant to the measured domain. Therefore, all items were retained for subsequent analysis. The S-CVI/Ave reached 0.99, which was higher than the minimum acceptable level of 0.80, indicating high content validity.

Table 2: Content Validity Index (CVI) 

Item

E1

E2

E3

E4

E5

E6

E7

E8

E9

E10

I-CVI

K

Interpretation

Q1

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

1

1

Accepted

Q2

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

1

1

Accepted

Q3

4

3

4

4

4

3

4

3

4

3

1

1

Accepted

Q4

4

4

4

4

4

3

4

3

4

4

1

1

Accepted

Q5

4

4

4

4

4

4

4

3

4

4

1

1

Accepted

Q6

4

4

4

4

4

3

4

2

4

4

0.90

0.90

Accepted

Q7

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

1

1

Accepted

Q8

3

4

3

4

4

4

4

4

4

4

1

1

Accepted

Q9

4

4

4

4

4

3

4

4

4

4

1

1

Accepted

Q10

4

4

4

4

4

3

4

4

4

4

1

1

Accepted

Q11

4

4

4

4

4

3

4

2

4

4

0.90

0.90

Accepted

Q12

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

1

1

Accepted

Q13

4

4

3

4

4

4

4

3

4

4

1

1

Accepted

Q14

4

4

4

3

4

4

4

3

3

4

1

1

Accepted

Q15

4

4

4

4

4

3

4

3

4

3

1

1

Accepted

Q16

4

4

4

4

4

3

4

4

4

4

1

1

Accepted

Q17

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

1

1

Accepted

Q18

4

4

4

4

4

3

4

2

4

4

0.90

0.90

Accepted

Q19

4

4

4

3

4

4

4

3

3

4

1

1

Accepted

Q20

4

4

4

4

4

3

4

3

4

3

1

1

Accepted

Q21

4

4

4

4

4

3

4

4

4

4

1

1

Accepted

Q22

4

4

4

4

4

4

4

4

4

4

1

1

Accepted

Q23

4

4

3

4

4

4

4

3

4

4

1

1

Accepted

Q24

4

4

4

3

4

4

4

3

3

4

1

1

Accepted

Q25

4

4

4

4

4

3

4

3

4

3

1

1

Accepted

Q26

4

4

4

4

4

3

4

4

4

4

1

1

Accepted

Q27

4

4

4

4

4

3

4

4

4

4

1

1

Accepted

S-CVI/Ave

0.99

Accepted

Abbreviations: E, Expert; I-CVI, Item-Level Content Validity Index; S-CVI, Scale-Level Content Validity Index; K, Modified Kappa.

Construct Validity

CFA results of the KAPQ-PAU-FIL (Table 3) confirm that the scale structure aligns well with the intended theoretical model as evidenced by strong fit indices (CFI = 0.92, RMSEA = 0.06, SRMR = 0.04). This suggests that the questionnaire effectively captures the theoretical dimensions of KAP as intended. All factor loadings (0.60 - 0.85) and item-total correlations (0.58 - 0.71) meet standards. The absence of gender bias (p = 0.12) confirms that the items function uniformly across groups, further supporting the scale’s fairness.

Table 3: Confirmatory Factor Analysis (CFA) 

Model 

CFI 

RMSEA 

SRMR 

FL 

ITC 

DIF 

Acceptable Values 

≥0.90 

≤0.08 

≤0.08 

≥0.50 

≥0.50 

p>0.05 

Index Values  

0.92 

0.06 

0.04 

0.60-0.85 

0.58-0.71 

p = 0.12 

 

 

Abbreviations: CFI, Comparative Fit Index; RMSEA, Root Mean Square Error of Approximation; SRMR, Standardized Root Mean Square Residual; FL, Factor Loadings; ITC, Item-Total Correlations; DIF, Differential Item Functioning (Gender Bias)

Test-Retest Reliability

All items under the knowledge and attitudes section of the KAPQ-PAU-FIL demonstrated good test-retest reliability, with ICC values ranging from 0.78 to 0.88 and an overall ICC of 0.82 for the knowledge subscale and 0.85 for the practices subscale (Table 4). These values exceed the commonly accepted threshold of 0.75 for good reliability, indicating that the items consistently produce stable and reproducible results across repeated measurements.

Internal Consistency

Cronbach’s alpha values for all items under the knowledge and attitudes section of the KAPQ-PAU-FIL range from 0.927 to 0.936 (Table 4), which is well above the ≥0.70 threshold for good internal consistency. Specifically, the knowledge subscale shows a Cronbach’s alpha of 0.928, while the attitudes subscale has a Cronbach’s alpha of 0.935. No item notably reduces the scale’s reliability, as alpha values remain stable when items are individually removed. The results imply that the scale is highly cohesive, with all items consistently measuring the same underlying construct.

Table 4: Test-Retest Reliability and Internal Consistency of the Knowledge and Attitudes Section 

Statement  

ICC (95% CI) 

Cronbach’s α* 

Q1 

Ang mga antibiotic ay mabisa laban sa mga virus. 

0.78 (0.70–0.85)  

0.931 

Q2 

Kapag ako ay may sipon, umiinom ako ng antibiotics para mas… 

0.80 (0.73–0.86)  

0.935 

Q3 

Kung bumuti ang pakiramdam ko pagkatapos ng ilang araw, minsan… 

0.82 (0.75–0.88)  

0.934 

Q4 

Inaasahan kong magrereseta ang aking doktor ng mga antibiotic… 

0.79 (0.71–0.86)  

0.933 

Q5 

Mainam na makakuha ng antibiotic sa mga kamag-anak o … 

0.84 (0.77–0.89)  

0.936 

Q6 

Kapag sumasakit ang lalamunan ko, gusto kong uminom ng antibiotic. 

0.81 (0.74–0.87)  

0.935 

Q7 

Ang bawat uri ng impeksiyon ay nangangailangan ng iba-ibang… 

0.78 (0.69–0.85)  

0.931 

Q8 

Dapat kong ihinto ang pag-inom ng antibiotics kapag nakaramdam… 

0.86 (0.79–0.90)  

0.93 

Q9 

Iniinom ko ang mga antibiotic ayon sa mga tagubilin ng doktor. 

0.80 (0.72–0.86)  

0.927 

Q10 

Kung sobra ang pag-inom ng antibiotics, hindi ito tatalab kapag ito… 

0.82 (0.75–0.88)  

0.931 

Q11 

Mas gusto kong magtabi ng antibiotic sa bahay kung sakaling… 

0.79 (0.71–0.85)  

0.934 

Q12 

Pinagkakatiwalaan ko ang pasya ng doktor kung magbibigay siya… 

0.85 (0.78–0.90)  

0.928 

Q13 

Kung sa palagay ko na kailangan ko ng antibiotic at hindi ito nireseta… 

0.83 (0.76–0.89)  

0.936 

Q14 

Madalas na malinaw na ipinapaliwanag ng mga doktor sa pasyente… 

0.87 (0.80–0.91)  

0.928 

Q15 

Madalas na malinaw na ipinapaliwanag ng mga doktor sa pasyente… 

0.88 (0.82–0.92)  

0.927 

Q16 

Kapag bumibili ka ng antibiotics, ipinaliliwanag sa iyo ng… 

0.84 (0.77–0.89)  

0.932 

S1 

Knowledge 

0.82 (0.75–0.88)  

0.928 

S2 

Attitudes 

0.85 (0.79–0.90)  

0.935 

* Cronbach’s α for Q1-Q16 = if item deleted; for S1-S2 = overall alpha.

Equivalent forms Reliability

For the knowledge and attitudes section of the KAPQ-PAU-FIL, Wilcoxon signed-rank test showed no significant differences for any of the items with p>0.05 (Table 5), indicating that participants’ responses were consistent regardless of the version administered. On the other hand, Cohen’s kappa analysis for the practices section of the KAPQ-PAU-FIL reveals values ranging from 0.62 to 0.74 (Table 6), indicating good strength of agreement between the two versions. This suggests substantial consistency between the English and Filipino versions of the assessment, with both forms effectively measuring the same constructs.

Table 5: Wilcoxon Signed-Rank Test Scores of the Knowledge and Attitudes Section 

Item

KAPQ-PAU-ENG

KAPQ-PAU-FIL

Z-Value

p-Value

Mean ± SD

Mean ± SD

Q1

4.6 ± 3.2

4.7 ± 3.1

-0.56

0.574

Q2

2.3 ± 2.4

2.4 ± 2.3

-0.28

0.780

Q3

2.4 ± 2.6

2.5 ± 2.5

-0.65

0.516

Q4

3.0 ± 3.1

2.8 ± 3.0

-0.91

0.362

Q5

1.4 ± 1.8

1.2 ± 1.7

-1.08

0.280

Q6

2.1 ± 2.5

1.8 ± 2.3

-1.03

0.302

Q7

5.5 ± 3.4

5.1 ± 3.5

-1.22

0.223

Q8

4.8 ± 3.2

4.8 ± 3.1

-0.09

0.928

Q9

6.4 ± 3.5

6.4 ± 3.4

-0.12

0.905

Q10

4.5 ± 3.3

4.4 ± 3.2

-0.43

0.666

Q11

3.1 ± 2.7

3.3 ± 2.9

-0.81

0.418

Q12

6.4 ± 3.6

6.2 ± 3.7

-0.61

0.541

Q13

1.7 ± 2.0

1.6 ± 1.9

-0.49

0.626

Q14

6.0 ± 3.5

6.0 ± 3.4

-0.22

0.823

Q15

6.1 ± 3.6

6.2 ± 3.3

-0.30

0.763

Q16

5.1 ± 3.2

5.3 ± 3.4

-0.58

0.562

 

Table 6: Cohen’s Kappa Coefficients of the Practices Section 

Item

Cohen’s Kappa

Strength of Agreement

Q17

0.62

Good

Q18

0.64

Good

Q19

0.66

Good

Q20

0.68

Good

Q21

0.70

Good

Q22

0.65

Good

Q23

0.67

Good

Q24

0.71

Good

Q25

0.74

Good

Q26

0.72

Good

Q27

0.69

Good

 

Discussion

To the best of the researchers’ knowledge, the KAPQ-PAU-FIL is the first-ever Filipino-translated, culturally adapted and psychometrically validated questionnaire that can be used for evaluation of the adult Filipino population’s KAP on personal antibiotic use. Following initial development of the original KAPQ-PAU by Mallah, et al.,[4] the questionnaire has since been translated and adapted into Spanish, Arabic, French and now, the Filipino language.

The development of the KAPQ-PAU-FIL adhered closely to established best practices in instrument translation and cross-cultural adaptation to ensure linguistic equivalence and contextual relevance. Forward and back translation methods done by language experts, combined with expert committee reviews and pre-testing via pilot testing and cognitive debriefing contributed significantly to the KAPQ-PAU-FIL’s robust psychometric properties. The methodologies employed by researchers were vital in ensuring that translated items in the questionnaires not only retain the original questionnaire’s meaning but also incorporate culturally appropriate terminology and phrasing.

Based on the expert committee review and additional discussions after pilot testing and cognitive debriefing which focused on overall ease of understanding and interpretation of content, most of the items did not require extensive deliberation, as the original English content was largely comparable and culturally appropriate when translated into Filipino. However, four items (Q2, Q4, Q18 and Q26) prompted further discussion to ensure a more accurate and culturally relevant translation.

Item Q2 (“When I get a cold, I take antibiotics to help me feel better faster.”) was initially directly translated as "Kapag ako ay may sipon, umiinom ako ng antibiotics para mas mabilis akong gumaling.” This version was revised because the expert committee noted that the tone and phrasing did not align naturally with how Filipinos typically express everyday health experiences. Rather than saying "para mas mabilis akong gumaling," Filipinos would be more likely to say "mas bumuti ang pakiramdam ko." This distinction was important because the item was designed to reflect an individual’s knowledge or rationale regarding the use or misuse of antibiotics when experiencing a common cold. In the Filipino context, it was important to recognize that health-related decisions are often based on personal experience.[12] The revised wording better captures this cultural nuance, as people commonly assess the effectiveness of medicine based on how it affects their pakiramdam (feeling or sense of well-being), rather than on whether objective clinical recovery occurs.

Revision was also done for item Q4 (“I expect my doctor to prescribe antibiotics if I suffer from common cold or flu symptoms.”) which was initially translated to “Inaasahan kong magrereseta ang aking doktor ng mga antibiotic kung makaranas ako ng mga sintomas ng karaniwang sipon o trangkaso.” Though linguistically accurate, it was considered as sounding too medical and less typical of everyday Filipino speech. Hence, this item was revised to “Inaasahan kong magrereseta ang aking doktor ng mga antibiotic kung magkasipon ako o makaranas ng mga sintomas ng trangkaso." By using more conversational and culturally familiar phrasing, the final version better reflects how a Filipino respondent would realistically interpret and respond to the item. Item Q18 ("How long was the duration of your last treatment with antibiotics?") was similarly revised for improved clarity and naturalness. The phrase “huling paggamot ng antibiotics” was revised to “huli mong gamutan”, which is more familiar, fluid and commonly used in everyday conversations, thus better reflecting how treatment experiences are typically described in the local context.

On the other hand, one of the response choices in item Q26 posed a challenge in translating the phrase “very sick” into Filipino. The initial translation — “sobrang sakit” — while technically correct and commonly used in the vernacular (eg, sobrang sakit ng ulo, sobrang sakit ng tiyan), tends to limit the interpretation to physical pain and fails to capture the intended meaning of the original phrase which is a general sense of unwellness that may not be limited to pain alone. To better reflect this nuance, the phrase was revised to “sobrang sama ng pakiramdam.” This alternative uses the word pakiramdam, a more flexible and familiar term that encompasses both physical and emotional states, making it more appropriate for conveying the complex and often ambiguous nature of illness in everyday Filipino language. In line with this, Jamindang [13] pointed out that expressing complex bodily experiences in Filipino requires moving beyond literal equivalence toward language that resonates with how such states are felt and articulated in local contexts.

This careful attention to linguistic nuance and cultural appropriateness reflects the overall methodological soundness of the translation process, which ultimately contributed to the strong psychometric performance of the adapted questionnaire. As a result, the questionnaire exhibited high face, content and construct validity, generated reproducible results, revealed high internal consistency and good agreement with the original version of the questionnaire.

With its psychometric strengths, the KAPQ-PAU-FIL holds substantial benefits for public health efforts in the Philippines concerning antibiotic use. Antibiotic misuse and antibiotic resistance continue to be a critical health challenge globally, with this issue potentially being more acute and heightened in the Philippines due to widespread low health literacy.[14] Through the KAPQ-PAU-FIL, health policymakers and researchers can now effectively measure and monitor public KAP related to antibiotic use. Information obtained from this validated, locally translated and culturally tailored instrument is crucial in the design and implementation of effective, evidence-based interventions that would be able to target health misinformation. This, in turn, would encourage appropriate antibiotic use and ultimately lead to decreased rates of antibiotic misuse and resistance.

The potential benefits of the KAPQ-PAU-FIL is not only limited to the Philippines, but ripples into the broader field of global health as well. The success of this translation and validation project can serve as a framework for the development of other health behavior instruments that are better suited in low- and middle-income countries (LMICs). Indeed, this research contributes to ongoing efforts to decolonize research practices by highlighting the need for locally relevant, context-sensitive tools in health research which is grounded in the lived realities of different communities around the globe.[15]

Similar to the previously translated versions of the KAPQ-PAU, the study has an inherent limitation which can be attributed to the absence of a gold standard (ie, a superior instrument or a biologic factor to which the performance could be compared). Therefore, the KAPQ-PAU-FIL’s concurrent validity, which measures how well the translated questionnaire compares to a gold standard, cannot be tested. Additionally, the content validity in this study was assessed solely by a panel of experts, which may not capture the views of the wider population.

Conclusion

To date, the KAPQ-PAU-FIL is the first-ever, Filipino-translated and culturally adapted KAP questionnaire on personal antibiotic use. The developed questionnaire demonstrated good validity and reliability, establishing it as a practical and relevant tool for assessing the Filipino adult population’s KAP on personal antibiotic use. Henceforth, the KAPQ-PAU-FIL stands as a significant advancement in public health research and health intervention planning in the Philippines. This underscores its relevance for evaluating individual behavior, informing community-based interventions and supporting policies that address antibiotic misuse and the broader challenge of antibiotic resistance.

Further studies should focus on the actual assessment of adult Filipinos' KAP on personal antibiotic use using the KAPQ-PAU-FIL. Its applicability across population subgroups, including but not limited to, indigenous communities, persons deprived of liberty (PDLs) and those living in geographically isolated and disadvantaged areas (GIDAs) can also be evaluated. Lastly, longitudinal studies are suggested to assess the tool’s sensitivity to changes in KAP over time, especially in the context of prospective public health campaigns and policy shifts.

DISCLOSURE AND CONFLICT OF INTEREST

The researchers openly and transparently affirm that they have absolutely no conflicts of interest, be it financial, familial, or proprietary, with any of the participants, validators, or the study being conducted. This study is conducted with utmost integrity and impartiality, adhering to the highest standards of scientific rigor and transparency.

ACKNOWLEDGMENTS

The members of the research team would like to extend their gratitude to the following people for their contribution: Wenceslao Llauderes, MD, Terese Monette O. Aquino, MD and Criselle Angeline Peñamante, MD. We also gratefully acknowledge the support of our family and friends, who contributed in various ways to the success of this research. Above all, we express our sincere appreciation to God Almighty for His guidance, grace and strength to achieve this milestone.

 

  1. Aslam B, Wang W, Arshad MI, Khurshid M, Muzammil S, Rasool MH, et al. Antibiotic resistance: a rundown of a global crisis. Infect Drug Resist [Internet]. 2018;11:1645–58. Available from: http://dx.doi.org/10.2147/IDR.S173867 
  2. Wang Y, Guo F, Wei J, Zhang Y, Liu Z, Huang Y. Knowledge, attitudes and practices in relation to antimicrobial resistance amongst Chinese public health undergraduates. J Glob Antimicrob Resist [Internet]. 2020;23:9–15. Available from: http://dx.doi.org/10.1016/j.jgar.2020.07.023 
  3. Department of Health (PH). DOH program on combating antimicrobial resistance [Internet]. 2014. Available from: https://pharma.doh.gov.ph/doh-program-on-combating-antimicrobial-resistance/ 
  4. Mallah N, Rodríguez-Cano R, Figueiras A, Takkouche B. Design, reliability and construct validity of a knowledge, attitude and practice questionnaire on personal use of antibiotics in Spain. Sci Rep [Internet]. 2020;10(1):20668. Available from: http://dx.doi.org/10.1038/s41598-020-77769-6 
  5. Hair JF. Multivariate data analysis: An overview. In: International Encyclopedia of Statistical Science [Internet]. Berlin, Heidelberg: Springer Berlin Heidelberg; 2011. p.904–7. Available from: http://dx.doi.org/10.1007/978-3-642-04898-2_395
  6. Zun AB, Ibrahim MI, Mokhtar AM, Halim AS, Wan Mansor WNA. Translation, cross-cultural adaptation, and validation of the Hospital Consumer Assessment of Healthcare Providers and Systems (HCAHPS) into the Malay language. Int J Environ Res Public Health [Internet]. 2019;16(11):2054. Available from: http://dx.doi.org/10.3390/ijerph16112054 
  7. Beaton DE, Bombardier C, Guillemin F, Ferraz MB. Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self-report measures. Spine (Phila Pa 1976) [Internet]. 2000;25(24):3186–91. Available from: http://dx.doi.org/10.1097/00007632-200012150-00014. PMID: 11124735.
  8. Yusoff MSB, Department of Medical Education, School of Medical Sciences, Universiti Sains Malaysia, Kelantan, MALAYSIA. ABC of response process validation and face validity index calculation. Educ Med J [Internet]. 2019;11(3):55–61. Available from: http://dx.doi.org/10.21315/eimj2019.11.3.6 
  9. Holle H, Rein R. The Modified Cohen’s Kappa: Calculating Interrater Agreement for Segmentation and Annotation. In: Lausberg H, editor. Understanding Body Movement: A Guide to Empirical Research on Nonverbal Behaviour With an Introduction to the NEUROGES Coding System. Frankfurt, M: Peter Lang; 2013. p.261–78.
  10. Portney LG, Watkins MP. Foundations of Clinical Research: Applications to Practice. 3rd ed. Philadelphia: F.A. Davis Company; 2015.
  11. Taherdoost H. Validity and reliability of the research instrument; How to test the validation of a questionnaire/survey in a research. SSRN Electron J [Internet]. 2016;5(3):28–36. Available from: http://dx.doi.org/10.2139/ssrn.3205040 
  12. Castillo NCT. Kagalingan: The Filipino’s search for well-being, happiness and health [Internet]. [Amsterdam]: Amsterdam Institute for Social Science Research (AISSR); 2019 [cited 2025 June 10]. Available from: https://hdl.handle.net/11245.1/8602b6f3-9540-4389-8ee3-9673399b878f 
  13. Jamindang MDO. Sakit: A preliminary linguistic analysis of Tagalog pain concept and language. UP Working Papers in Linguistics [Internet]. 2022;1(1):64–105. Available from: https://linguistics.upd.edu.ph/wp-content/uploads/2022/08/12-Sakit-A-Preliminary-Linguistic-Analysis-of-Tagalog-Pain-Concept-and-Language.pdf 
  14. Tolabing MCC, Co KCD, Mamangon MAM. Development and validation of a functional health literacy instrument in the Philippines. Int J Public Health Sci (IJPHS) [Internet]. 2022 [cited 2025 June 10];11(4):1157. Available from: https://ijphs.iaescore.com/index.php/IJPHS/article/view/21755 
  15. Hill LS, Ghorpade S, Galappaththi M. Toward decolonizing sustainability research: a systematic process to guide critical reflections. Facets (Ott) [Internet]. 2023;8:1–11. Available from: http://dx.doi.org/10.1139/facets-2022-0254 

Open Access This article is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International License, which permits use, share — copy and redistribute the material in any medium or format, adapt — remix, transform, and build upon the material, as long as you give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made. You may do so in any reasonable manner, but not in any way that suggests the licensor endorses you or your use. You may not use the material for commercial purposes. If you remix, transform, or build upon the material, you must distribute your contributions under the same license as the original. You may not apply legal terms or technological measures that legally restrict others from doing anything the license permits. The images or other third party material in this article are included in the article’s Creative Commons license, unless indicated otherwise in a credit line to the material. If material is not included in the article’s Creative Commons license and your intended use is not permitted by statutory regulation or exceeds the permitted use, you will need to obtain permission directly from the copyright holder. To view a copy of this license, visit https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/.